Následující písnička je přepisem svatebního popěvku, který ještě do novověku zpívali Polabští Slované, konkrétně Drevané. Jedná se o součást zvyku označovaného jako Ptačí svatba.
Kåty mes ninka bejt?
Česky / Czech: Kdo má nevěstou být/bejt?
Polski / Polish: Kto ma panną młodą być?
English / Anglicky: Who shall the bride be?
Kåty mes ninka bejt? Ťélka mes ninka bejt. Ťélka rici wåpak kå naimo kå dwemo: Joz jis wilťe gryzna zena, nemyg ninka bejt, joz nemyg ninka bejt.
CZ: Kdo má nevěstou bejt? Kavka má nevěstou bejt. Kavka řekla pak k nim k dvěma: Já jsem velmi ošklivá žena, nemohu nevěstou bejt, já nemohu nevěstou bejt.
PL: Kto ma panną młodą być? Kawka ma panną młodą być. Kawka rzekła zaś do nich obojga: Ja jestem bardzo brzydką kobietą, nie mogę panną młodą być, ja nie mogę panną młodą być.
EN: Who shall the bride be? Jackdaw shall be the bride. Jackdaw then said to them both: I am a very ugly woman, I cannot be the bride, I cannot be the bride.
Kåty mes zaŋtik bejt? Strezik mes zaŋtik bejt. Strezik rici wåpak kå naimo kå dwemo: Joz jis wilťe mole ťárl, nemyg zaŋtik bejt, joz nemyg zaŋtik bejt.
CZ: Kdo má ženichem bejt? Střízlík má ženichem bejt. Střízlík řekl pak k nim k dvěma: Já jsem velmi malý muž, nemohu ženichem bejt, já nemohu ženichem bejt.
PL: Kto ma narzeczonym być? Strzyżyk ma narzeczonym być. Strzyżyk rzekł zaś do nich obojga: Ja jestem bardzo małym mężem, nie mogę narzeczonym być, ja nie mogę narzeczonym być.
EN: Who shall the bridegroom be? Wren should be the bridegroom. Wren then said to them both: I am a very small man, I cannot be the bridegroom, I cannot be the bridegroom.
Kåty mes traibnik bejt? Worno mes traibnik bejt. Worno rici wåpak kå naimo kå dwemo: Joz jis wilťe čorne ťárl, nemyg traibnik bejt, joz nemyg traibnik bejt.
CZ: Kdo má družbou bejt? Havran má družbou bejt. Havran řekl pak k nim k dvěma: Já jsem velmi černý muž, nemohu družbou bejt, já nemohu družbou bejt.
PL: Kto ma drużbą być? Gawron ma drużbą być. Gawron rzekł zaś do nich obojga: Ja jestem bardzo czarnym mężem, nie mogę drużbą być, ja nie mogę drużbą być.
EN: Who shall the best man be? Raven shall be the best man. Raven then said to them both: I am a very black man, I cannot be the best man, I cannot be the best man.
Kåty mes ťauchor bejt? Wauzka mes ťauchor bejt. Wauzka rici wåpak kå naimo kå dwemo: Joz jis wilťe glupcit ťárl, nemyg ťauchor bejt, joz nemyg ťauchor bejt.
CZ: Kdo má kuchařem bejt? Vlk má kuchařem bejt. Vlk řekl pak k nim k dvěma: Já jsem velmi hloupý muž, nemohu kuchařem bejt, já nemohu kuchařem bejt.
PL: Kto ma kucharzem być? Wilk ma kucharzem być. Wilk rzekł zaś do nich obojga: Ja jestem bardzo głupim mężem, nie mogę kucharzem być, ja nie mogę kucharzem być.
EN: Who shall the cook be? Wolf shall be the cook. Wolf then said to them both: I am a very stupid man, I cannot be the cook, I cannot be the cook.
Kåty mes senkir bejt? Zojąc mes senkir bejt. Zojąc rici wåpak kå naimo kå dwemo: Joz jis wilťe drale ťárl, nemyg senkir bejt, joz nemyg senkir bejt.
CZ: Kdo má číšníkem bejt? Zajíc má číšníkem bejt. Zajíc řekl pak k nim k dvěma: Já jsem velmi rychlý muž, nemohu číšníkem bejt, já nemohu číšníkem bejt.
PL: Kto ma podczaszym być? Zając ma podczaszym być. Zając rzekł zaś do nich obojga: Ja jestem bardzo szybkim mężem, nie mogę podczaszym być, ja nie mogę podczaszym być.
EN: Who shall the waiter be? Hare shall be the waiter. Hare then said to them both: I am a very fast man, I cannot be the waiter, I cannot be the waiter.
Kåty mes spelmann bejt? Byťan mes spelmann bejt. Byťan rici wåpak kå naimo kå dwemo: Joz jis wilťe dauďe rát, nemyg spelmann bejt, joz nemyg spelmann bejt.
CZ: Kdo má hudebníkem bejt? Čáp má hudebníkem bejt. Čáp řekl pak k nim k dvěma: Já mám velmi dlouhý zobák, nemohu hudebníkem bejt, já nemohu hudebníkem bejt.
PL: Kto ma grajkiem być? Bocian ma grajkiem być. Bocian rzekł zaś do nich obojga: Ja mam bardzo długi dziób, nie mogę grajkiem być, ja nie mogę grajkiem być.
EN: Who shall the musician be? Stork shall be the musician. Stork then said to them both: I have a very long beak, I cannot be the musician, I cannot be the musician.
Kåty mes taisko bejt? Laiska mes taisko bejt. Laiska rici wåpak kå naimo kå dwemo: Ryzplåstaite mo myja wåpais, buŋde wosa taisko, buŋde wosa taisko.
CZ: Kdo má stolem bejt? Liška má stolem bejt. Liška řekla pak k nim k dvěma: Rozplácejte mi můj zadek, budu vaším stolem, budu vaším stolem.
PL: Kto ma stołem być? Lis ma stołem być. Lis rzekł zaś do nich obojga: Rozpłaszczcie mi mój tyłek, będę waszym stołem, będę waszym stołem.
EN: Who shall the table be? Fox shall be the table. Fox then said to them both: Squish me my butt, I will be your table, I will be your table.
Přepis: Lúán Rélta